-30%
NTC’s Preparation for the TOEFL
2/400/000 ﷼ قیمت اصلی 2/400/000 ﷼ بود.1/680/000 ﷼قیمت فعلی 1/680/000 ﷼ است.
Introducing Translation Studies: Theories and Applications
2/600/000 ﷼ قیمت اصلی 2/600/000 ﷼ بود.1/820/000 ﷼قیمت فعلی 1/820/000 ﷼ است.
Meaning Based Translation 2nd Edition
کتاب Meaning-Based Translation 2nd Edition نوشتهی دکتر ملدرد لارسن (Mildred L. Larson)، درسنامهای دانشگاهی با موضوع ترجمهی معناگراست که در سال ۱۹۸۴ توسط انتشارات دانشگاهی آمریکا به چاپ رسید. کتاب حاضر ویرایش دوم بوده و مربوط به سال ۱۹۹۷ است. پیتر نیومارک (Peter Newmark)، در یادداشتی که بر روی کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition نوشته است، آن را اولین درسنامهی دانشگاهی میداند که بهصورت منسجم، به معرفی نظریههای مدرن ترجمه میپردازد. مطالعهی این کتاب به دانشجویان رشتههای زبانهای خارجی، اعم از ادبیات، مترجمی و زبانشناسی توصیه میشود.
شناسه محصول:
113580
4/000/000 ﷼ قیمت اصلی 4/000/000 ﷼ بود.2/800/000 ﷼قیمت فعلی 2/800/000 ﷼ است.
0
نفر در حال مشاهده این محصول هستند!
کتاب Meaning-Based Translation 2nd Edition نوشتهی دکتر ملدرد لارسن (Mildred L. Larson)، درسنامهای دانشگاهی با موضوع ترجمهی معناگراست که در سال ۱۹۸۴ توسط انتشارات دانشگاهی آمریکا به چاپ رسید. کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition ، مربوط به سال ۱۹۹۷ است. پیتر نیومارک (Peter Newmark)، در یادداشتی که بر روی این کتاب نوشته است، آن را اولین درسنامهی دانشگاهی میداند که بهصورت منسجم، به معرفی نظریههای مدرن ترجمه میپردازد. مطالعهی این کتاب به دانشجویان رشتههای زبانهای خارجی، اعم از ادبیات، مترجمی و زبانشناسی توصیه میشود.
زبانهای مختلف، چه شباهتها و تفاوتهایی دارند؟ با وجود تفاوتهای ساختاری و فرمی فراوان میان زبانها، چگونه میتوان میان دو زبان مختلف پیوندی معنایی ایجاد کرد؟ مترجم چگونه میتواند به بهترین روش، معنا را از متن مبدأ استخراج کرده و در بستر معنایی و ساختاری زبانی دیگر، آن را باز بیافریند؟ کتاب برای پاسخ به این سوالات «توجه به معنا» را بهعنوان اصل کلی ترجمه در نظر میگیرد. مترجم، ابتدا باید معنا را در متن مبدأ درک کند و سپس بکوشد آن را به بهترین شکل و با ساختاری جدید در زبان مقصد پیاده کند.
در واقع کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition ، درسنامه ایست که رویکرد ترجمهی معناگرا را معرفی کرده و بسط میدهد، این رویکرد که به دنبال تحولات عظیم زبانشناسی در قرن بیستم شکلگرفته، معنا را بهعنوان ساختار هر متن در نظر میگیرد.
هدف کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition معرفی و بسط اصول ترجمهی معناگرا در مقابل ترجمهی لفظ گراست و خواننده را با الفبای زبانشناسی مدرن و اصول ترجمه آشنا میکند و میتواند بهعنوان درسنامهای دانشگاهی به دانشجویان تدریس شده و یا بهعنوان منبعی برای مطالعهی خودآموز اصول مترجمی مورداستفاده قرار بگیرد. اصول ترجمهی مطرح شده در کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition ، ترجمه همهی زبانها را شامل میشود.
کتاب شامل مثالهایی از میان طیف وسیعی از زبانهاست و به خواننده میآموزد که چگونه ساختارهای پیچیدهی زبانی را درک کرده و متن را تفسیر کند. بازشناسی معنا و دگرگون کردن صورت و ساختار متن هدفی است که این مثالها دنبال میکنند. همچنین هر بخش کتاب با تمرینات متنوع به پایان میرسد که خواننده را هر چه بیشتر با اصول فن ترجمه آشنا میکند.
ساختار و ویژگیهای کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition
کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition دارای 585 صفحه بوده و شامل شش بخش است.
- نگاهی به امر ترجمه
OVERVIEW OF THE TRANSLATION TASK
- واژگان
The Lexicon
- ساختار گزارهای
Propositional Structure
- وابستگیهای ارتباطی
Communication Relations
- متن
Texts
- روش ترجمه
Translation Program
چرا ترجمه امری مهم است؟
زبان چیزی بیشتر از تنها یک ابزار ساده برای برقراری ارتباط است؛ زبان، بیانگر فرهنگ، جامعه و باورهاست. هزاران فرهنگ در سرتاسر جهان وجود دارند که همگی ویژگیهای فرهنگی خود را از طریق زبان خود بیان میکنند. تصور کنید اگر آنها ناگهان زبان مادری خود را کنار بگذارند و -بهسادگی- به یک زبان جهانی واحد ارتباط برقرار کنند، چه
گنجینههای عظیم فرهنگی از دست خواهند رفت. همزمان، زبانهای دیگر ممکن است قادر به بیان برخی احساسات، عواطف یا توصیفات خاص نباشند.
ترجمه امکان ارتباط موثر بین مردم در سراسر جهان را فراهم کرده و سفیری برای انتقال دانش، محافظ میراثفرهنگی و ضرورتی برای توسعهی اقتصاد جهانی است. مهارتهای ترجمه روزبهروز مهمتر و مطلوبتر میشوند. جامعهی چندفرهنگی و چند زبانهی امروزی نیازمند ارتباط مؤثر، کارآمد و همدلانه بین زبانها و فرهنگها است؛ بنابراین، ترجمه برای هماهنگی و صلح اجتماعی حیاتی است. این به شما امکان میدهد پدیدههای فرهنگی را تجربه کنید که در غیر این صورت آنقدر خارجی و دور از دسترس هستند که از دریچههای فرهنگی خودتان درک نمیشوند.
ترجمه یک رشتهی مطالعاتی بوده و با نظریه، توصیفات و مسائل کاربردی سروکار دارد. ازآنجاییکه ترجمه را هم بهعنوان یک انتقال بین زبانی و هم بهعنوان یک ارتباط بین فرهنگی مورد بررسی قرار میدهند، میتوان مطالعات ترجمه را بهعنوان یک رشتهی بینارشتهای توصیف کرد که بر سایر زمینههای دانش از جمله ادبیات تطبیقی، مطالعات فرهنگی، مطالعات جنسیتی، علوم رایانه، تاریخ، زبانشناسی، فلسفه، بلاغت و نشانهشناسی تاثیر میگذارد.
ترجمه همچنین تنها وسیلهای است که افراد از طریق آن با آثار مختلفی که دانش آنها را گسترش میدهد، آشنا میشوند. مثلاً:
- مترجمان عرب توانستند عقاید فیلسوفان یونان باستان را در سراسر قرونوسطی زنده نگه دارند
- انجیل حداقل به ۵۳۱ زبان ترجمه شده است
- ترجمه به تیمها و سازمانهای ورزشی کمک میکند بر موانع زبانی غلبه کنند و مرزهای بینالمللی را درنوردند
- TED Talks پروژههای open translation را اجرا کرده که به مردم در سراسر جهان امکان میدهد صحبتهای آنها را بفهمند، و بهغیر انگلیسیزبانها این فرصت را میدهد تا از برخی از بهترین مربیان جهان یاد بگیرند.
کتب مرتبط با کتاب Meaning Based Translation
-
کتاب interpretation
برای مطالعهی توضیحات تکمیلی در مورد کتاب Meaning Based Translation 2nd Edition اینجا کلیک کنید.
وزن |
0.6500 گرم |
---|---|
موضوع |
Translation , دانشگاهی , زبانشناسی , مترجمی زبان انگلیسی |
رده سنی |
بزرگسالان بالای 18 سال |
ناشر اصلی |
university press of America |
نویسنده |
Mildred L.Larson |
سال انتشار |
1998 |
شابک / ISBN |
9780761809715 |
قطع (سایز) |
وزیری ~ 17*24 |
جنس کاغذ |
تحریر |
تعداد صفحات |
586 |
نوع جلد |
شومیز (جلد نرم) |
رنگ |
تک رنگ (سیاه و سفید) |
امتیاز 0 از 5
0 دیدگاه
امتیاز 5 از 5
0
امتیاز 4 از 5
0
امتیاز 3 از 5
0
امتیاز 2 از 5
0
امتیاز 1 از 5
0
.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.
محصولات مشابه
IELTS Principles and Assessment
Out of stock
امتیاز 5.00 از 5
1100 واژه که باید دانست
محصولات موجود
امتیاز 5.00 از 5
English Podcast Tactics for Speaking
Out of stock
امتیاز 5.00 از 5
فرهنگ توصیفی اصطلاحات ادبی ویراست نهم
Out of stock
امتیاز 5.00 از 5
Jolly Phonics 1 FlashCards
Out of stock
امتیاز 5.00 از 5
نقد و بررسیها
پاکسازی فیلترهنوز بررسیای ثبت نشده است.