تصویر روی جلد کتاب رویکردها و روش ها در آموزش زبان ویرایش سوم
رویکردها و روش ها در آموزش زبان ویرایش سوم قیمت اصلی 2/500/000 ﷼ بود.قیمت فعلی 2/000/000 ﷼ است.
بازگشت به محصولات
کتاب In Other Words 3rd Edition
In Other Words 3rd Edition: A Coursebook on Translation قیمت اصلی 2/700/000 ﷼ بود.قیمت فعلی 1/890/000 ﷼ است.

A linguistic of Theory Translation

کتاب A linguistic of Theory Translation نوشته‌ی J. C. Catford منتشر شده توسط Oxford University Press می‌باشد. این کتاب با هدف ارائه‌ی مفهوم جدیدی از دقت در تجزیه‌وتحلیل در ترجمه -به عنوان یکی از منابع دانشگاهی- معرفی شده است.

در کتاب A linguistic of Theory Translation  -با استفاده از آخرین دیدگاه‌های زبانشناسی- درباره‌‍‌ی فرآیندهایی که مربوط به زبان انسان بوده صحبت شده است و نویسنده، یک طرح کلی از زبان‌شناسی توصیفی ترسیم کرده که برای تجزیه و تحلیل متن‌های ترجمه شده، می‌توان از آن استفاده کرد.

 

 

شناسه محصول: 116652

قیمت اصلی 750/000 ﷼ بود.قیمت فعلی 525/000 ﷼ است.

0 نفر در حال مشاهده این محصول هستند!

کتاب A linguistic of Theory Translation نوشته‌ی J. C. Catford منتشر شده توسط Oxford University Press می‌باشد. این کتاب با هدف ارائه‌ی مفهوم جدیدی از دقت در تجزیه‌وتحلیل در ترجمه -به عنوان یکی از منابع دانشگاهی- معرفی شده است.

در کتاب A linguistic of Theory Translation -با استفاده از آخرین دیدگاه‌های زبانشناسی- درباره‌‍‌ی فرآیندهایی که مربوط به زبان انسان بوده صحبت شده است و نویسنده، یک طرح کلی از زبان‌شناسی توصیفی ترسیم کرده که برای تجزیه و تحلیل متن‌های ترجمه شده، می‌توان از آن استفاده کرد.

ترجمه جایگاه ویژه‌ای در جهان امروز داشته و از اهمیت خاصی برخوردار است. این موضوع، نه تنها مورد علاقه‌ی زبان‌شناسان، مترجمین و مدرسین زبان بوده بلکه مورد توجه مهندسین و ریاضی‌دانان نیز می‌باشد. بسیاری از مقالات و کتاب‌های علمی به زبان انگلیسی نوشته شده‌اند و این مقالات و کتاب‌ها یا از زبان دیگری به انگلیسی ترجمه شده، یا از انگلیسی به دیگر زبان‌ها ترجمه می‌شوند.

ساختار کتاب A linguistic of Theory

کتاب A linguistic of Theory Translation دارای چهارده بخش بوده و بر اساس سخنرانی‌هایی که در دانشگاه زبان‌شناسی کاربردی Edinburgh University انجام شده، به نگارش درآمده است.

  • بخش اول کتاب A linguistic of Theory Translation درباره‌ی ماهیت زبان‌شناسی و تئوری‌های عمومی موجود در این زمینه بحث می‌کند.
  • بخش دوم در مورد ترجمه و ماهیت ترجمه مطالبی ارائه داده و در بخش سوم و چهارم، به تشریح موضوعاتی از قبیل معادل‌سازی در ترجمه و ارتباطات رسمی می‌پردازد.
  • در بخش‌های بعدی در مورد روش صحیح ترجمه‌ی دستور زبان انگلیسی، گرامر، واج‌شناسی و آواشناسی مباحثی ارائه شده است.

موضوعات چهارده بخش کتاب A linguistic of Theory Translation به شرح زیر است:

1. General Linguistic Theory

2. Translation: Definition and General Types

3. Translation Equivalence

4. Formal Correspondence

5. Meaning and Total Translation

6. Transference

7. Conditions of Translation Equivalence

8. Phonological Translation

9. Graphological Translation

10. Transliteration

11. Grammatical and Lexical Translation

12. Translation Shifts

Language Varieties in Translation .13

14. The Limits of Translatability

ترجمه به عنوان یک رشته

زبان چیزی بیشتر از تنها یک ابزار ساده برای برقراری ارتباط است؛ بلکه زبان، بیانگر فرهنگ، جامعه و باورهاست. هزاران فرهنگ در سرتاسر جهان وجود دارند که همگی ویژگی‌های زندگی روزمره خود را از طریق زبان خود بیان می‌کنند. تصور کنید اگر آنها ناگهان زبان مادری خود را کنار بگذارند و -به سادگی- به یک زبان جهانی واحد ارتباط برقرار کنند، گنجینه‌های عظیم فرهنگی از دست خواهند رفت. همزمان، زبان‌های دیگر ممکن است قادر به بیان برخی احساسات، عواطف یا توصیفات خاص نباشند.

ترجمه امکان ارتباط موثر بین مردم در سراسر جهان را فراهم کرده و سفیری برای انتقال دانش، محافظ میراث فرهنگی و ضرورتی برای توسعه‌ی اقتصاد جهانی است. مهارت‌های ترجمه روز به روز مهم‌تر و مطلوب‌تر می‌شوند. جامعه‌ی چند فرهنگی و چند زبانه‌ی امروزی نیازمند ارتباط مؤثر، کارآمد و همدلانه بین زبان‌ها و فرهنگ‌ها است. بنابراین، ترجمه برای هماهنگی و صلح اجتماعی حیاتی است. این به شما امکان می‌دهد پدیده‌های فرهنگی را تجربه کنید، که در غیر این صورت آن‌قدر خارجی و دور از دسترس هستند که از دریچه‌های فرهنگی خودتان درک نمی‌شوند.

ترجمه یک رشته‌ی مطالعاتی بوده و با نظریه، توصیفات و مسائل کاربردی سروکار دارد. از آنجایی که ترجمه را هم به عنوان یک انتقال بین زبانی و هم به عنوان یک ارتباط بین فرهنگی مورد بررسی قرار می‌دهند، می‌توان مطالعات ترجمه را  به عنوان یک رشته‌ی بینارشته‌ای توصیف کرد که بر سایر زمینه‌های دانش از جمله ادبیات تطبیقی، مطالعات فرهنگی، مطالعات جنسیتی، علوم کامپیوتر، تاریخ، زبان شناسی، فلسفه، بلاغت و نشانه‌شناسی تاثیر می‌گذارد.

ترجمه همچنین تنها وسیله‌ای است که افراد از طریق آن با آثار مختلفی که دانش آنها را گسترش می‌دهد، آشنا می‌شوند. مثلا:

  • مترجمان عرب توانستند عقاید فیلسوفان یونان باستان را در سراسر قرون وسطی زنده نگه دارند
  • انجیل حداقل به 531 زبان ترجمه شده است
  • ترجمه به تیم‌ها و سازمان‌های ورزشی کمک می‌کند بر موانع زبانی غلبه کنند و مرزهای بین‌المللی را درنوردند
  • TED Talks پروژه‌های open translation را اجرا کرده که به مردم در سراسر جهان امکان می‌دهد صحبت‌های آن‌ها را بفهمند، و به غیر انگلیسی‌زبان‌ها این فرصت را می‌دهد تا از برخی از بهترین مربیان جهان یاد بگیرند.

کتب مرتبط با کتاب A linguistic of Theory Translation

برای مطالعه‌ی توضیحات تکمیلی در مورد کتاب A linguistic of Theory Translation اینجا کلیک کنید.

وزن

146 گرم

موضوع

Languistic

رده سنی

بزرگسالان بالای 18 سال

سطح

Academic

CEFR

None

لهجه

None

ناشر اصلی

Oxford

ناشر

رهنما

نویسنده

J. C. Catford

سال انتشار

1978

شابک/ISBN

9780194370189

قطع

وزیری

نوع جلد

شومیز (نرم)

جنس کاغذ

تحریر

تعداد صفحات

103

پاسخ نامه

ندارد

CD/DVD

ندارد

آزمون آزمایشی

ندارد

رنگ

تک رنگ (سیاه و سفید)

0 دیدگاه
0
0
0
0
0

نقد و بررسی‌ها

پاکسازی فیلتر

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.